Prestations

Je suis à votre service pour :

La traduction
J’assure la traduction de vos documents rédigés en français (français de France, du Canada, de Belgique et de Suisse) vers l’américain (anglais du Royaume-Uni sur demande).
La révision
Relecture/correction de vos textes anglais, que ces documents aient déjà été traduits, ou qu’ils aient été rédigés en anglais par des anglophones dont l’anglais n’est pas la langue maternelle. Vous déterminez le degré révision souhaité : cela peut aller d’une relecture rapide pour correction de l’orthographe et de la grammaire à une réécriture de fond destinée à l’édition.
La localisation
C’est l’adaptation d’un document au registre et à la culture spécifiques à un marché ciblé. Un exemple de différence culturelle : lors d’un projet de localisation d’un catalogue de lingerie, j’ai expliqué au client en quoi Français et Américains ont des appréciations radicalement différentes des parties du corps qui peuvent être montrées ou non en public. J’ai pu ainsi éviter à l’entreprise de commettre de grossières bévues…