Home / FAQ

Q. Quels types de documents traduisez-vous ?
Je traduis des documents écrits, du français vers l’anglais. Je ne suis pas interprète (traduction à l’oral) et je travaille uniquement vers ma langue maternelle, l’anglais, conformément aux normes qui régissent ma profession. Si vous avez besoin de services de traduction ou d’interprétation vers le français (ou dans une autre langue), je serai ravie de vous orienter vers un confrère ou une consœur ; n’hésitez pas à me solliciter.

Q. Traduisez-vous tous types de documents ?
Je traduis uniquement des documents qui sont rédigés en français. Par ailleurs, je suis spécialisée dans le domaine de l’alimentaire, de la gastronomie et de la restauration (et les secteurs associés). J’ai notamment traduit des rapports d’études de marché, des manuels pour écoles de cuisine, des recettes industrielles destinées à des boutiques de chocolats fins ou encore le site Internet d’une minoterie spécialisée.

Je traduis également des textes de nature plus générale, par exemple des actes de naissance, des diplômes et des relevés de notes pour des particuliers ayant besoin de traductions certifiées aux États-Unis.

Q. Quelles sont vos qualifications ?
Certifiée par l’American Translators Association (association américaine des traducteurs professionnels) et titulaire d’une licence de français et d’un master en traduction, je suis traductrice depuis 2006. Par ailleurs, j’ai quasiment validé une licence de mathématiques, à deux modules près, et j’aime jongler avec les chiffres à mes heures perdues.

Je me suis spécialisée dans l’alimentaire, la gastronomie et la restauration pour deux raisons : j’ai travaillé dans des restaurants dès l’âge de 3 ans (oui, vous avez bien lu !), mais surtout, je me suis formée en autodidacte sur de nombreuses thématiques propres à ce domaine, notamment la transformation des denrées, la sécurité alimentaire, l’agriculture, la nutrition et la cuisine.

Q. Quels sont vos tarifs ?
La traduction de documents officiels (actes de naissance, relevés de notes, diplômes, etc.) est facturée à un tarif forfaitaire de 75 $ par page. Sur demande et sans surcoût, je peux y joindre une attestation de certification (Certificate of Translation).

Pour les autres traductions, mes tarifs vont de 0,30 à 0,35 $ par mot pour les documents éditables sous Word et de 50 à 75 $ par heure pour les documents envoyés dans d’autres formats. Mon tarif minimum est de 50 $.

Q. Vos tarifs sont-ils élevés ?
Si le prix est votre unique critère, vous trouverez des traducteurs moins chers. Si votre projet jouit d’une certaine visibilité et que la traduction est amenée à être largement diffusée, chercher le tarif le plus bas pourrait finir par vous coûter très cher, jusqu’à mettre en péril votre projet et le budget que vous y avez consacré.

Q. Comment êtes-vous devenue traductrice ?
C’est un peu le fruit du hasard. Après ma licence de français, j’ai fait une pause d’un an dans mes études, pendant laquelle j’ai géré un restaurant et réfléchi à ce que je souhaitais faire de ma vie. Durant cette période, j’ai rencontré un doctorant en mathématiques qui a appris que j’avais suivi un double cursus mathématiques/français. Il m’a confié la traduction d’un article de 50 pages écrit par un mathématicien suisse du XVIIIe siècle, un projet qui a marqué mes débuts dans le milieu de la traduction professionnelle. À la rentrée suivante, je me suis inscrite en master de traduction.

Q. Comment se déroule la traduction de mon document ?
Pour commencer, il est possible que je vous demande des informations sur le document et le contexte du projet, d’éventuelles traductions antérieures dont vous disposeriez déjà, ou encore l’objectif et l’effet recherché de la traduction que vous me confiez. Ces éléments ont de l’importance pour la qualité du produit fini.

Par la suite, si j’ai des questions, je vous contacte. Autrement, la traduction vous est livrée en fin de projet. Bien entendu, je me tiens à votre disposition à tout moment si vous avez des questions ou souhaitez faire le point.

Q. Puis-je apporter des modifications à la traduction si je le souhaite ?
Bien sûr. Si nécessaire, nous révisons ensemble le document jusqu’à ce que vous soyez totalement satisfait(e) du résultat.

Événements

Je mets à la disposition de mes clients et de mes collègues le calendrier ci-dessous, qui centralise les événements à venir dans le secteur de l’alimentaire et de la restauration, en Europe et en Amérique du Nord. J’espère vous rencontrer prochainement à l’une de ces manifestations !

Actualisé le 5 octobre 2020.

avril

mai 2021

juin
DIM.
LUN.
MAR.
MER.
JEU.
VEN.
SAM.
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
Événements pour avril

26

Événements pour avril

27

Événements pour avril

30

Événements pour mai

1

Aucun événement
Événements pour mai

2

Aucun événement
Événements pour mai

3

Événements pour mai

4

Aucun événement
Événements pour mai

5

Aucun événement
Événements pour mai

6

Événements pour mai

7

Aucun événement
Événements pour mai

8

Aucun événement
Événements pour mai

9

Événements pour mai

10

Événements pour mai

11

Aucun événement
Événements pour mai

12

Événements pour mai

13

Aucun événement
Événements pour mai

14

Aucun événement
Événements pour mai

15

Événements pour mai

16

Aucun événement
Événements pour mai

17

Événements pour mai

18

Événements pour mai

19

Aucun événement
Événements pour mai

20

Aucun événement
Événements pour mai

21

Événements pour mai

22

Aucun événement
Événements pour mai

23

Aucun événement
Événements pour mai

24

Événements pour mai

25

Aucun événement
Événements pour mai

26

Aucun événement
Événements pour mai

27

Événements pour mai

28

Aucun événement
Événements pour mai

29

Aucun événement
Événements pour mai

30

Événements pour mai

31

Événements pour juin

2

Événements pour juin

5

Pas d'événement actuellement programmé.
Afficher plus